Keine exakte Übersetzung gefunden für لَهُ سُور
Übersetzen Türkisch Arabisch لَهُ سُور
Türkisch
Arabisch
relevante Treffer
-
çit (n.)mehr ...
-
sur (n.)سور {ج أسوار}mehr ...
-
eskrim (n.)mehr ...
-
duvar (n.)mehr ...
-
sur (n.)mehr ...
Textbeispiele
-
Köpek parkının etrafı kapalı. Köpekler kimseyi rahatsız etmiyor.لكن متنزه الكلب له سور لن يضروا أحداً
-
Ne zaman bir sure indirilse onlardan kimi : " Bu , hanginizin imanını artırdı ? " der . Bu , inananların imanını artırır , onlar sevinirler .وإذا ما أنزل الله سورة من سور القرآن على رسوله ، فمِن هؤلاء المنافقين من يقول : -إنكارًا واستهزاءً- أيُّكم زادته هذه السورة تصديقًا بالله وآياته ؟ فأما الذين آمنوا بالله ورسوله فزادهم نزول السورة إيمانًا بالعلم بها وتدبرها واعتقادها والعمل بها ، وهم يفرحون بما أعطاهم الله من الإيمان واليقين .
-
Bir sûre indirildiğinde onlardan bazısı : " Bu , hanginizin imanını arttırdı ? " der . Ancak iman edenlere gelince ; onların imanını arttırmıştır ve onlar müjdeleşmektedirler .وإذا ما أنزل الله سورة من سور القرآن على رسوله ، فمِن هؤلاء المنافقين من يقول : -إنكارًا واستهزاءً- أيُّكم زادته هذه السورة تصديقًا بالله وآياته ؟ فأما الذين آمنوا بالله ورسوله فزادهم نزول السورة إيمانًا بالعلم بها وتدبرها واعتقادها والعمل بها ، وهم يفرحون بما أعطاهم الله من الإيمان واليقين .
-
Bir sure inince , aralarında " Bu , hanginizin imanını artırdı ? " diyen ikiyüzlüler vardır . İnananların ise imanını artırmıştır ; onlar birbirlerine bunu müjdelemek isterler .وإذا ما أنزل الله سورة من سور القرآن على رسوله ، فمِن هؤلاء المنافقين من يقول : -إنكارًا واستهزاءً- أيُّكم زادته هذه السورة تصديقًا بالله وآياته ؟ فأما الذين آمنوا بالله ورسوله فزادهم نزول السورة إيمانًا بالعلم بها وتدبرها واعتقادها والعمل بها ، وهم يفرحون بما أعطاهم الله من الإيمان واليقين .
-
Bir sure indirilince içlerinden bu hanginizin imanını artırdı diyen de var . Fakat inen sureler , inananların inançlarını artırır ve onlar birbirlerini müjdelerler .وإذا ما أنزل الله سورة من سور القرآن على رسوله ، فمِن هؤلاء المنافقين من يقول : -إنكارًا واستهزاءً- أيُّكم زادته هذه السورة تصديقًا بالله وآياته ؟ فأما الذين آمنوا بالله ورسوله فزادهم نزول السورة إيمانًا بالعلم بها وتدبرها واعتقادها والعمل بها ، وهم يفرحون بما أعطاهم الله من الإيمان واليقين .
-
Ne zaman bir sure indirilse içlerinden biri , " Bu hanginizin imanını artırdı ? " diye konuşur . İmanı olanların imanını artırmıştır .وإذا ما أنزل الله سورة من سور القرآن على رسوله ، فمِن هؤلاء المنافقين من يقول : -إنكارًا واستهزاءً- أيُّكم زادته هذه السورة تصديقًا بالله وآياته ؟ فأما الذين آمنوا بالله ورسوله فزادهم نزول السورة إيمانًا بالعلم بها وتدبرها واعتقادها والعمل بها ، وهم يفرحون بما أعطاهم الله من الإيمان واليقين .
-
Herhangi bir sure indirildiği zaman onlardan bir kısmı der ki : " Bu sizin hanginizin imanını artırdı ? " İman edenlere gelince ( bu sure ) onların imanlarını artırır ve onlar sevinirler .وإذا ما أنزل الله سورة من سور القرآن على رسوله ، فمِن هؤلاء المنافقين من يقول : -إنكارًا واستهزاءً- أيُّكم زادته هذه السورة تصديقًا بالله وآياته ؟ فأما الذين آمنوا بالله ورسوله فزادهم نزول السورة إيمانًا بالعلم بها وتدبرها واعتقادها والعمل بها ، وهم يفرحون بما أعطاهم الله من الإيمان واليقين .
-
Bir sûre indirildiği zaman , içlerinden biri çıkar , " Bu sûre hanginizin imanını arttırdı ? " der . Fakat müminlere gelince , aslında her inen sûre onların imanını arttırmıştır ve onlar sürekli olarak müjdelenip duruyorlar .وإذا ما أنزل الله سورة من سور القرآن على رسوله ، فمِن هؤلاء المنافقين من يقول : -إنكارًا واستهزاءً- أيُّكم زادته هذه السورة تصديقًا بالله وآياته ؟ فأما الذين آمنوا بالله ورسوله فزادهم نزول السورة إيمانًا بالعلم بها وتدبرها واعتقادها والعمل بها ، وهم يفرحون بما أعطاهم الله من الإيمان واليقين .
-
Yeni bir sûre indirildiğinde onlardan bazıları : “ Bu inen kısım hanginizin imanını artırdı acaba ? ” diyerek vahyi küçümserler.Ama bu , iman edenlerin imanını , yakinini artırır ve onlar sevinip birbirlerini müjdelerler .وإذا ما أنزل الله سورة من سور القرآن على رسوله ، فمِن هؤلاء المنافقين من يقول : -إنكارًا واستهزاءً- أيُّكم زادته هذه السورة تصديقًا بالله وآياته ؟ فأما الذين آمنوا بالله ورسوله فزادهم نزول السورة إيمانًا بالعلم بها وتدبرها واعتقادها والعمل بها ، وهم يفرحون بما أعطاهم الله من الإيمان واليقين .
-
Her ne zaman bir sure inse , " Bu sure hanginizin inancını arttırdı , " diye soranlar var . Gerçekten inananların inancını arttırmıştır , ve onlar ( her surenin inişiyle ) sevinip birbirlerini müjdelerler .وإذا ما أنزل الله سورة من سور القرآن على رسوله ، فمِن هؤلاء المنافقين من يقول : -إنكارًا واستهزاءً- أيُّكم زادته هذه السورة تصديقًا بالله وآياته ؟ فأما الذين آمنوا بالله ورسوله فزادهم نزول السورة إيمانًا بالعلم بها وتدبرها واعتقادها والعمل بها ، وهم يفرحون بما أعطاهم الله من الإيمان واليقين .